Loading contents, please wait...
UNECE Aarhus Convention NIRs 20 11 2024
The UNECE Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters, or Aarhus Convention, and its Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) empower people with the rights to access information, participate in decision-making and seek justice in environmental matters. Thus, they effectively contribute to the protection of the right of every person to live in an environment adequate to his or her health and well-being. They also provide a solid and comprehensive framework for governments to engage the public effectively in implementing the 2030 Agenda for Sustainable Development and its Sustainable Development Goals, in particular Goal 16.
There are currently 47 Parties to the Aarhus Convention and 38 Parties to the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs).
AARHUS CONVENTION REPORTING MECHANISM
Pursuant to article 10 of the Aarhus Convention, the Parties keep under continuous review the implementation of the Convention on the basis of regular reporting by the Parties. To promote further the exchange of knowledge and experience, the national implementation reports prepared by the Parties for each reporting cycle are made accessible through the search engine below. It allows
- To search national reports by Party, reporting cycle, report question and key word. It is also possible to select multiple Parties, reporting cycles and/or report questions and download the search results.
- To search for national reports submitted in national languages and/or track changes in pdf and/or word file format. To enable this search, please tick the box next to “Report files”.
Other relevant reports by international, regional and non-governmental organizations submitted to the secretariat are available from the UNECE web page by reporting cycle: 2021, 2017, 2014, 2011, 2008, 2005.
For further information and practical guidance for the current reporting cycle, please visit the 2025 NIR web page.
Information about previous reporting cycles is available here.
Synthesis reports on the status of implementation of the Convention for each reporting cycle prepared by the secretariat
Document | ENG | FRE | RUS |
2021 | ENG | FRE | RUS |
2017 | ENG | FRE | RUS |
2014 | ENG | FRE | RUS |
2011 | ENG | FRE | RUS |
2008 | ENG | FRE | RUS |
2005 | ENG | FRE | RUS |
Key reference documents for preparing national implementation reports by the Parties to the Aarhus Convention
Document | ENG | FRE | RUS |
Decision of the Meeting of the Parties I/8 | ENG | FRE | RUS |
Decision of the Meeting of the Parties IV/4 | ENG | FRE | RUS |
Decision of the Meeting of the Parties VI/7 | ENG | FRE | RUS |
Guidance on reporting requirements | ENG | FRE | RUS |
For further information and practical guidance for the current reporting cycle, please visit 2025 NIR web page.
Provide a brief summary of the process by which this report has been prepared, including information on the type of public authorities that were consulted or contributed to its preparation, how the public was consulted and how the outcome of the public consultation was taken into account, as well as on the material that was used as a basis for preparing the report
Veuillez décrire brièvement la procédure d’élaboration du présent rapport, notamment quelles sont les autorités publiques qui ont été consultées ou qui y ont contribué, comment le public a été consulté et comment il a été tenu compte du résultat de ces consultations, ainsi que les documents utilisés pour élaborer le rapport
Представьте краткую информацию о процессе подготовки доклада с указанием того, с какими государственными органами проводились консультации или какие государственные органы внесли вклад в его подготовку и каким образом проводились консультации с общественностью, а также каким образом результаты этих консультаций были учтены и какие материалы использовались в качестве основы для подготовки доклада
Report any particular circumstances that are relevant for understanding the report, e.g., whether there is a federal and/or decentralized decision-making structure, whether the provisions of the Convention have direct effect upon its entry into force, or whether financial constraints are a significant obstacle to implementation (optional).
Veuillez signaler toutes circonstances particulières importantes pour comprendre le rapport, par exemple l’existence d’une instance décisionnelle fédérale et/ou décentralisée, la mesure dans laquelle les dispositions de la Convention ont un effet direct sur son entrée en vigueur ou si des contraintes financières constituent un obstacle important à la mise en œuvre (facultatif).
Сообщите о любых особых обстоятельствах, имеющих значение для понимания доклада, например о том, существует ли какая-либо федеральная и/или децентрализованная структура, уполномоченная на принятие решений, имеют ли положения Конвенции прямое действие после ее вступления в силу и являются ли финансовые трудности существенным препятствием для осуществления Конвенции (факультативно).
List legislative, regulatory and other measures that implement the general provisions in article 3, paragraphs 2, 3, 4, 7 and 8, of the Convention. Explain how these paragraphs have been implemented. In particular, describe: (a) With respect to paragraph 2, measures taken to ensure that officials and authorities assist and provide the required guidance; (b) With respect to paragraph 3, measures taken to promote education and environmental awareness; (c) With respect to paragraph 4, measures taken to ensure that there is appropriate recognition of and support to associations, organizations or groups promoting environmental protection; (d) With respect to paragraph 7, measures taken to promote the principles of the Convention internationally; including: (i) Measures taken to coordinate within and between ministries to inform officials involved in other relevant international forums about article 3, paragraph 7, of the Convention and the Almaty Guidelines, indicating whether the coordination measures are ongoing; (ii) Measures taken to provide access to information at the national level regarding international forums, including the stages at which access to information was provided; (iii) Measures taken to promote and enable public participation at the national level with respect to international forums (e.g., inviting non-governmental organization (NGO) members to participate in the Party’s delegation in international environmental negotiations, or involving NGOs in forming the Party’s official position for such negotiations), including the stages at which access to information was provided; (iv) Measures taken to promote the principles of the Convention in the procedures of other international forums; (v) Measures taken to promote the principles of the Convention in the work programmes, projects, decisions and other substantive outputs of other international forums; (e) With respect to paragraph 8, measures taken to ensure that persons exercising their rights under the Convention are not penalized, persecuted or harassed.
Énumérer les mesures législatives, réglementaires et autres prises en vue d’appliquer les dispositions générales des paragraphes 2, 3, 4, 7 et 8 de l’article 3 de la Convention. Indiquer comment ces paragraphes ont été appliqués. En particulier, veuillez préciser: a) En ce qui concerne le paragraphe 2, les mesures prises pour faire en sorte que les fonctionnaires et les autorités aident le public et lui donnent les conseils voulus; b) En ce qui concerne le paragraphe 3, les mesures prises pour promouvoir l’éducation et sensibiliser le public aux problèmes environnementaux; c) En ce qui concerne le paragraphe 4, les mesures prises pour accorder la reconnaissance et l’appui voulus aux associations, organisations ou groupes qui ont pour objectif la protection de l’environnement; d) En ce qui concerne le paragraphe 7, les mesures prises en faveur des principes énoncés dans la Convention au niveau international, y compris: i) Les mesures prises pour coordonner les positions à l’intérieur des ministères et entre les ministères afin que les fonctionnaires qui participent à d’autres instances internationales compétentes soient informés du paragraphe 7 de l’article 3 et des Lignes directrices d’Almaty, en indiquant si ces mesures de coordination sont appliquées; ii) Les mesures prises pour assurer l’accès à l’information au niveau national concernant les instances internationales, y compris les stades auxquels cet accès a été donné; iii) Les mesures prises pour promouvoir et permettre la participation du public au niveau national aux travaux des instances internationales (en invitant les membres des organisations non gouvernementales (ONG) à se joindre aux délégations des Parties dans les négociations internationales ou faisant participer les ONG à l’élaboration de la position officielle des Parties pour ces négociations, par exemple), y compris les stades auxquels l’accès à l’information a été donné; iv) Les mesures prises pour promouvoir les principes de la Convention dans les procédures des autres instances internationales; v) Les mesures prises pour promouvoir les principes de la Convention dans les programmes de travail, les projets, les décisions et autres contributions de fonds à d’autres instances internationales; e) En ce qui concerne le paragraphe 8, les mesures prises pour que les personnes qui exercent leurs droits en vertu de la Convention ne soient pas pénalisées, persécutées ni soumises à des mesures vexatoires.
Перечислите законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению общих положений пунктов 2, 3, 4, 7 и 8 статьи 3. Поясните, каким образом осуществляются положения этих пунктов. В частности, опишите: а) в отношении пункта 2 − принятые меры по обеспечению того, чтобы должностные лица и государственные органы оказывали помощь и обеспечивали требуемую ориентацию; b) в отношении пункта 3 − принятые меры по содействию экологическому просвещению и повышению уровня информированности о проблемах окружающей среды; с) в отношении пункта 4 − принятые меры по обеспечению надлежащего признания объединений, организаций или групп, способствующих охране окружающей среды, и оказанию им поддержки; d) в отношении пункта 7 − принятые меры по содействию применению принципов Конвенции на международном уровне, включая: i) меры, принятые для координации как внутри министерств, так и на межведомственном уровне процесса информирования должностных лиц, участвующих в других соответствующих международных форумах, о положениях пункта 7 статьи 3 и Алма-Атинского руководства, указав, носят ли данные меры постоянный характер; ii) меры, принятые для обеспечения доступа на национальном уровне к информации относительно международных форумов, включая этапы, на которых такой доступ к информации обеспечивался; iii) меры, принятые для поощрения и обеспечения возможностей участия общественности на национальном уровне в связи с международными форумами (например, приглашение членов неправительственных организаций (НПО) к участию в составе делегации Стороны в международных переговорах по вопросам, касающимся окружающей среды, или привлечение НПО к подготовке официальной позиции Стороны на таких переговорах), включая этапы, на которых обеспечивался доступ к информации; iv) меры, принятые для содействия применению принципов Конвенции в процедурах других международных форумов; v)меры, принятые для содействия применению принципов Конвенции в программах работы, проектах, решениях и других существенных итоговых документах других международных форумов; е) в отношении пункта 8 − принятые меры по обеспечению того, чтобы лица, осуществляющие свои права в соответствии с Конвенцией, не подвергались наказанию, преследованиям или притеснениям.
Describe any obstacles encountered in the implementation of any of the paragraphs of article 3 listed above.
Veuillez décrire les obstacles rencontrés dans l’application des paragraphes de l’article 3 énumérés ci‑dessus.
Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из вышеуказанных пунктов статьи 3.
Provide further information on the practical application of the general provisions of article 3.
Veuillez fournir tout renseignement complémentaire concernant l’application concrète des dispositions générales de l’article 3.
Предоставьте дополнительную информацию о практическом осуществлении общих положений статьи 3.
Give relevant website addresses, if available:
Indiquer, le cas échéant, les adresses de sites Web utiles:
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются:
Explain how each paragraph of article 4 has been implemented. Describe the transposition of the relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9. Also, and in particular, describe:
(a) With respect to paragraph 1, measures taken to ensure that: (i) Any person may have access to information without having to state an interest; (ii) Copies of the actual documentation containing or comprising the requested information are supplied;(iii) The information is supplied in the form requested; (b) Measures taken to ensure that the time limits provided for in paragraph 2 are respected; (c) With respect to paragraphs 3 and 4, measures taken t (i) Provide for exemptions from requests; (ii) Ensure that the public interest test at the end of paragraph 4 is applied; (d) With respect to paragraph 5, measures taken to ensure that a public authority that does not hold the environmental information requested takes the necessary action; (e) With respect to paragraph 6, measures taken to ensure that the requirement to separate out and make available information is implemented; (f) With respect to paragraph 7, measures taken to ensure that refusals meet the time limits and the other requirements with respect to refusals; (g) With respect to paragraph 8, measures taken to ensure that the requirements on charging are met.
Énumérer les mesures législatives, réglementaires et autres prises en vue d’appliquer les dispositions de l’article 4 relatives à l’accès à l’information sur l’environnement. Indiquer comment chaque paragraphe de l’article 4 a été appliqué. Comment les définitions pertinentes de l’article 2 et la disposition du paragraphe 9 de l’article 3 relative à l’absence de discrimination sont elles transposées? Veuillez en particulier préciser: a) En ce qui concerne le paragraphe 1, les mesures prises pour faire en sorte que: i) Quiconque puisse accéder à l’information sans avoir à faire valoir un intérêt particulier; ii) Des copies des documents dans lesquels les informations demandées se trouvent effectivement consignées, que ces documents renferment ou non d’autres informations, puissent être consultées; iii) Les informations soient communiquées sous la forme demandée; b) Les mesures prises pour faire en sorte que les délais prévus au paragraphe 2 soient respectés; c) En ce qui concerne les paragraphes 3 et 4, les mesures prises pour: i) Permettre de refuser une demande; ii) Garantir l’application du critère concernant l’intérêt pour le public invoqué à la fin du paragraphe 4; d) En ce qui concerne le paragraphe 5, les mesures prises pour qu’une autorité publique qui n’est pas en possession des informations sur l’environnement demandées agisse selon qu’il est prescrit; e) En ce qui concerne le paragraphe 6, les mesures prises pour appliquer l’obligation de dissocier les informations et les communiquer; f) En ce qui concerne le paragraphe 7, les mesures prises pour que le rejet d’une demande soit notifié dans les délais prévus et conformément aux autres dispositions; g) En ce qui concerne le paragraphe 8, les mesures prises pour appliquer les dispositions relatives à la perception de droits.
Перечислите законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению положений статьи 4, касающихся доступа к экологической информации. Поясните, каким образом осуществляются положения каждого пункта статьи 4. Укажите, как транспонируются в национальное законодательство соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и содержащееся в пункте 9 статьи 3 требование о недискриминации. Кроме того, опишите, в частности: а) в отношении пункта 1 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы: i) любое лицо могло иметь доступ к информации без необходимости формулировать свою заинтересованность; ii) предоставлялись копии фактической документации, содержащей или включающей запрашиваемую информацию; iii) информация предоставлялась в запрошенной форме; b) меры, принятые для обеспечения того, чтобы соблюдались сроки, предусмотренные в пункте 2; с) в отношении пунктов 3 и 4 − меры, принятые: i) для того, чтобы были предусмотрены исключения из требования о предоставлении информации по запросам; ii) для обеспечения применения критерия заинтересованности общественности, упомянутого в конце пункта 4; d) в отношении пункта 5 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы государственный орган, не располагающий запрошенной экологической информацией, предпринимал необходимые действия; е) в отношении пункта 6 − меры, принятые для обеспечения выполнения требования, касающегося отделения соответствующей информации и предоставления информации; f) в отношении пункта 7 - меры, принятые для обеспечения того, чтобы отказы в предоставлении информации давались в установленные сроки и с соблюдением других требований, касающихся таких отказов; g) в отношении пункта 8 − меры, принятые для обеспечения соблюдения требований, касающихся взимания платы.
Describe any obstacles encountered in the implementation of any of the paragraphs of article 4.
Veuillez décrire les obstacles rencontrés dans l’application des paragraphes de l’article 4.
Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из пунктов статьи 4.
Provide further information on the practical application of the provisions on access to information in article 4, e.g., are there any statistics available on the number of requests made, the number of refusals and the reasons for such refusals?
Veuillez fournir tout renseignement complémentaire concernant l’application concrète des dispositions de l’article 4 relatives à l’accès à l’information, tel que les statistiques disponibles sur le nombre de demandes qui ont été faites ainsi que le nombre de refus qui ont été opposés et les raisons invoquées.
Предоставьте дополнительную информацию о практическом применении положений статьи 4, касающихся доступа к информации, например о том, существуют ли какие-либо статистические данные относительно числа поданных запросов, числа отказов и оснований для таких отказов.
Give relevant website addresses, if available:
Indiquer, le cas échéant, les adresses de sites Web utiles:
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются:
List legislative, regulatory and other measures that implement the provisions on the collection and dissemination of environmental information in article 5. Explain how each paragraph of article 5 has been implemented. Describe the transposition of the relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9. Also, and in particular, describe: (a) With respect to paragraph 1, measures taken to ensure that: (i) Public authorities possess and update environmental information; (ii) There is an adequate flow of information to public authorities; (iii) In emergencies, appropriate information is disseminated immediately and without delay; (b) With respect to paragraph 2, measures taken to ensure that the way in which public authorities make environmental information available to the public is transparent and that environmental information is effectively accessible; (c) With respect to paragraph 3, measures taken to ensure that environmental information progressively becomes available in electronic databases which are easily accessible to the public through public telecommunications networks; (d) With respect to paragraph 4, measures taken to publish and disseminate national reports on the state of the environment; (e) Measures taken to disseminate the information referred to in paragraph 5; (f) With respect to paragraph 6, measures taken to encourage operators whose activities have a significant impact on the environment to inform the public regularly of the environmental impact of their activities and products; (g) Measures taken to publish and provide information as required in paragraph 7; (h) With respect to paragraph 8, measures taken to develop mechanisms with a view to ensuring that sufficient product information is made available to the public; (i) With respect to paragraph 9, measures taken to establish a nationwide system of pollution inventories or registers.
Énumérer les mesures législatives, réglementaires et autres prises en vue d’appliquer les dispositions de l’article 5 relatives au rassemblement et à la diffusion d’informations sur l’environnement. Indiquer comment chaque paragraphe de l’article 5 a été appliqué. Comment les définitions pertinentes de l’article 2 et la disposition du paragraphe 9 de l’article 3 relative à l’absence de discrimination sont elles transposées? Veuillez en particulier préciser: a) En ce qui concerne le paragraphe 1, les mesures prises pour faire en sorte que: i) Les autorités publiques possèdent et tiennent à jour les informations sur l’environnement; ii) Les autorités publiques soient dûment informées; iii) En cas d’urgence, les informations voulues soient diffusées immédiatement et sans retard; b) En ce qui concerne le paragraphe 2, les mesures prises pour que les autorités publiques mettent les informations sur l’environnement à la disposition du public de façon transparente et que ces informations soient réellement accessibles; c) En ce qui concerne le paragraphe 3, les mesures prises pour que les informations sur l’environnement deviennent progressivement disponibles dans des bases de données électroniques auxquelles le public peut avoir facilement accès par le biais des réseaux de télécommunication publics; d) En ce qui concerne le paragraphe 4, les mesures prises pour publier et diffuser des rapports nationaux sur l’état de l’environnement; e) Les mesures prises pour diffuser les informations visées au paragraphe 5; f) En ce qui concerne le paragraphe 6, les mesures prises pour encourager les exploitants dont les activités ont un impact important sur l’environnement à informer périodiquement le public de l’impact sur l’environnement de leurs activités et de leurs produits; g) Les mesures prises pour rendre publiques et communiquer les informations comme prévu au paragraphe 7; h) En ce qui concerne le paragraphe 8, les mesures prises pour mettre au point des mécanismes susceptibles de garantir que des informations suffisantes sur les produits sont mises à la disposition du public; i) En ce qui concerne le paragraphe 9, les mesures prises pour mettre en place un système de portée nationale consistant à inventorier ou enregistrer les données relatives à la pollution.
Перечислите законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению положений статьи 5, касающихся сбора и распространения экологической информации. Поясните, каким образом осуществляются положения каждого пункта статьи 5. Укажите, как транспонируются в национальное законодательство соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и содержащееся в пункте 9 статьи 3 требование о недискриминации. Кроме того, опишите, в частности: a) в отношении пункта 1 − принятые меры по обеспечению того, чтобы: i) государственные органы располагали экологической информацией и обновляли ее; ii) было гарантировано надлежащее поступление информации в государственные органы; iii) в случае чрезвычайных обстоятельств соответствующая информация распространялась незамедлительно и без задержки; b) в отношении пункта 2 − принятые меры по обеспечению транспарентности при предоставлении государственными органами экологической информации общественности и по обеспечению действительной доступности экологической информации; c) в отношении пункта 3 − принятые меры по обеспечению постепенного увеличения объема экологической информации в электронных базах данных, являющихся легкодоступными для общественности через публичные сети связи; d) в отношении пункта 4 − меры, принятые для публикации и распространения национальных докладов о состоянии окружающей среды; e) меры, принятые для распространения информации, упомянутой в пункте 5; f) в отношении пункта 6 − меры, принятые для поощрения операторов, деятельность которых оказывает существенное воздействие на окружающую среду, к тому, чтобы они регулярно информировали общественность о влиянии их деятельности и продуктов на окружающую среду; g) меры, принятые для публикации и предоставления информации, требуемой согласно пункту 7; h) в отношении пункта 8 − меры, принятые для разработки механизмов с целью обеспечения предоставления общественности достаточной информации о продуктах; i) в отношении пункта 9 − меры, принятые для создания общенациональной системы кадастров или регистров загрязнения.
Describe any obstacles encountered in the implementation of any of the paragraphs of article 5.
Veuillez décrire les obstacles rencontrés dans l’application des paragraphes de l’article 5.
Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из пунктов статьи 5.
Provide further information on the practical application of the provisions on the collection and dissemination of environmental information in article 5, e.g., are there any statistics available on the information published?
Veuillez fournir tout renseignement complémentaire concernant l’application concrète des dispositions de l’article 5 relatives au rassemblement et à la diffusion d’informations sur l’environnement, tel que les statistiques disponibles sur les informations publiées.
Предоставьте дополнительную информацию о практическом применении положений статьи 5, касающихся сбора и распространения экологической информации, например о том, существуют ли какие-либо статистические данные о публикуемой информации.
Give relevant website addresses, if available:
Indiquer, le cas échéant, les adresses de sites Web utiles:
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются:
List legislative, regulatory and other measures that implement the provisions on public participation in decisions on specific activities in article 6. Explain how each paragraph of article 6 has been implemented. Describe the transposition of the relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9. Also, and in particular, describe: (a) With respect to paragraph 1, measures taken to ensure that: (i) The provisions of article 6 are applied with respect to decisions on whether to permit proposed activities listed in annex I to the Convention; (ii) The provisions of article 6 are applied to decisions on proposed activities not listed in annex I which may have a significant effect on the environment; (b) Measures taken to ensure that the public concerned is informed early in any environmental decision-making procedure, and in an adequate, timely and effective manner, of the matters referred to in paragraph 2; (c) Measures taken to ensure that the time frames of the public participation procedures respect the requirements of paragraph 3; (d) With respect to paragraph 4, measures taken to ensure that there is early public participation; (e) With respect to paragraph 5, measures taken to encourage prospective applicants to identify the public concerned, to enter into discussions, and to provide information regarding the objectives of their application before applying for a permit; (f) With respect to paragraph 6, measures taken to ensure that: (i) The competent public authorities give the public concerned all information relevant to the decision-making referred to in article 6 that is available at the time of the public participation procedure; (ii) In particular, the competent authorities give to the public concerned the information listed in this paragraph; (g) With respect to paragraph 7, measures taken to ensure that procedures for public participation allow the public to submit comments, information, analyses or opinions that it considers relevant to the proposed activity; (h) With respect to paragraph 8, measures taken to ensure that in a decision due account is taken of the outcome of the public participation; (i) With respect to paragraph 9, measures taken to ensure that the public is promptly informed of a decision in accordance with the appropriate procedures; (j) With respect to paragraph 10, measures taken to ensure that when a public authority reconsiders or updates the operating conditions for an activity referred to in paragraph 1, the provisions of paragraphs 2 to 9 are applied, making the necessary changes, and where appropriate; (k) With respect to paragraph 11, measures taken to apply the provisions of article 6 to decisions on whether to permit the deliberate release of genetically modified organisms into the environment.
Énumérer les mesures législatives, réglementaires et autres prises en vue d’appliquer les dispositions de l’article 6 concernant la participation du public aux décisions relatives à des activités particulières. Indiquer comment chaque paragraphe de l’article 6 a été appliqué. Comment les définitions pertinentes de l’article 2 et la disposition du paragraphe 9 de l’article 3 relative à l’absence de discrimination sont elles transposées? Veuillez, en particulier, préciser: a) En ce qui concerne le paragraphe 1, les mesures prises pour faire en sorte que: i) Les dispositions de l’article 6 soient appliquées lorsqu’il s’agit de décider d’autoriser ou non des activités proposées du type de celles énumérées à l’annexe I de la Convention; ii) Les dispositions de l’article 6 soient appliquées lorsqu’il s’agit de prendre une décision au sujet d’activités proposées non énumérées à l’annexe I qui peuvent avoir un effet important sur l’environnement; b) Les mesures prises pour que, lorsqu’un processus décisionnel touchant l’environnement est engagé, le public concerné soit informé comme il convient, de manière efficace et en temps voulu, au début du processus, des questions mentionnées au paragraphe 2; c) Les mesures prises pour que la procédure de participation du public respecte les délais prévus au paragraphe 3; d) En ce qui concerne le paragraphe 4, les mesures prises pour que la participation du public commence au début de la procédure; e) En ce qui concerne le paragraphe 5, les mesures prises pour encourager quiconque a l’intention de déposer une demande d’autorisation à identifier le public concerné, à l’informer de l’objet de la demande qu’il envisage de présenter et à engager la discussion avec lui à ce sujet avant de déposer sa demande; f) En ce qui concerne le paragraphe 6, les mesures prises pour que: i) Les autorités publiques compétentes permettent au public concerné de consulter toutes les informations présentant un intérêt pour le processus décisionnel visé dans l’article 6 qui peuvent être obtenues au moment de la procédure de participation du public; ii) En particulier, les autorités compétentes permettent au public concerné de consulter les informations énumérées dans ce paragraphe; g) En ce qui concerne le paragraphe 7, les mesures prises pour que la procédure de participation du public prévoie la possibilité pour ce dernier de soumettre des observations, informations, analyses ou opinions qu’il estime pertinentes au regard de l’activité proposée; h) En ce qui concerne le paragraphe 8, les mesures prises pour que, au moment de prendre une décision, les résultats de la procédure de participation du public soient dûment pris en considération; i) En ce qui concerne le paragraphe 9, les mesures prises pour que le public soit promptement informé d’une décision suivant les procédures appropriées; j) En ce qui concerne le paragraphe 10, les mesures prises pour que, lorsqu’une autorité publique réexamine ou met à jour les conditions dans lesquelles est exercée une activité visée au paragraphe 1, les dispositions des paragraphes 2 à 9 s’appliquent en apportant les changements nécessaires s’il y a lieu; k) En ce qui concerne le paragraphe 11, les mesures prises pour appliquer les dispositions de l’article 6 lorsqu’il s’agit de décider s’il y a lieu d’autoriser la dissémination volontaire d’organismes génétiquement modifiés dans l’environnement.
Перечислите законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению положений статьи 6, касающихся участия общественности в принятии решений по конкретным видам деятельности. Поясните, каким образом осуществляются положения каждого пункта статьи 6. Укажите, как транспонируются в национальное законодательство соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и содержащееся в пункте 9 статьи 3 требование о недискриминации. Кроме того, опишите, в частности: а) в отношении пункта 1 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы: i) положения статьи 6 применялись в отношении решений по вопросу о целесообразности разрешения планируемых видов деятельности, перечисленных в приложении I к Конвенции; ii) положения статьи 6 применялись к решениям по планируемым видам деятельности, не перечисленным в приложении I, которые могут оказывать значительное воздействие на окружающую среду; b) меры, принятые для обеспечения адекватного, своевременного и эффективного информирования заинтересованной общественности на самом начальном этапе процедуры принятия экологических решений по вопросам, упомянутым в пункте 2; с) меры, принятые для обеспечения того, чтобы сроки процедур участия общественности отвечали требованиям пункта 3; d) в отношении пункта 4 − меры, принятые для обеспечения участия общественности уже на самом раннем этапе; е) в отношении пункта 5 − меры, принятые для поощрения потенциальных заявителей к тому, чтобы перед подачей заявки на предмет получения разрешения они определяли заинтересованные круги общественности, проводили обсуждения и представляли информацию относительно целей их заявки; f) в отношении пункта 6 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы: i) компетентные государственные органы предоставляли заинтересованной общественности всю информацию, относящуюся к процессу принятия решений, упомянутому в статье 6, и имеющуюся в распоряжении на момент осуществления процедуры участия общественности; ii) компетентные органы, в частности, предоставляли заинтересованной общественности информацию, указанную в данном пункте; g) в отношении пункта 7 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы процедуры участия общественности позволяли ей представлять замечания, информацию, анализ или мнения, которые, как она считает, имеют отношение к планируемой деятельности; h) в отношении пункта 8 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы в соответствующем решении надлежащим образом были отражены результаты участия общественности; i) в отношении пункта 9 − меры, принятые для незамедлительного информирования общественности о принятом решении в соответствии с надлежащими процедурами; j) в отношении пункта 10 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы при пересмотре или обновлении государственным органом условий осуществления деятельности, о которой говорится в пункте 1, положения пунктов 2-9 применялись с необходимыми изменениями и в тех случаях, когда это целесообразно; k) в отношении пункта 11 − меры, принятые для применения положений статьи 6 к решениям, касающимся выдачи разрешений на преднамеренное высвобождение генетически измененных организмов в окружающую среду.
Describe any obstacles encountered in the implementation of any of the paragraphs of article 6.
Veuillez décrire les obstacles rencontrés dans l’application des paragraphes de l’article 6.
Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из пунктов статьи 6.
Provide further information on the practical application of the provisions on public participation in decisions on specific activities in article 6, e.g., are there any statistics or other information available on public participation in decisions on specific activities or on decisions not to apply the provisions of this article to proposed activities serving national defence purposes.
Veuillez fournir tout renseignement complémentaire concernant l’application concrète des dispositions de l’article 6 ayant trait à la participation du public aux décisions relatives à des activités particulières, tel que les statistiques ou les autres informations disponibles concernant la participation du public aux décisions relatives à des activités particulières ou les décisions de ne pas appliquer les dispositions de cet article aux activités proposées répondant aux besoins de la défense nationale.
Предоставьте дополнительную информацию о практическом применении положений статьи 6, касающихся участия общественности в принятии решений по конкретным видам деятельности, например о том, существуют ли какие-либо статистические данные или иная информация об участии общественности в принятии решений по конкретным видам деятельности или относительно решений о неприменении положений данной статьи к планируемым видам деятельности, служащим интересам национальной обороны.
Give relevant website addresses, if available:
Indiquer, le cas échéant, les adresses de sites Web utiles:
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются:
List the appropriate practical and/or other provisions made for the public to participate during the preparation of plans and programmes relating to the environment, pursuant to article 7. Describe the transposition of the relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9.
Énumérer les dispositions pratiques et/ou autres voulues qui ont été prises pour que le public participe à l’élaboration des plans et des programmes relatifs à l’environnement, en application de l’article 7. Comment les définitions pertinentes de l’article 2 et la disposition du paragraphe 9 de l’article 3 relative à l’absence de discrimination sont elles transposées?
Перечислите соответствующие практические и/или иные меры, принятые для обеспечения участия общественности в процессе подготовки планов и программ, связанных с окружающей средой, в соответствии с положениями статьи 7. Укажите, как транспонируются в национальное законодательство соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и содержащееся в пункте 9 статьи 3 требование о недискриминации.
Explain what opportunities are provided for public participation in the preparation of policies relating to the environment, pursuant to article 7.
Signaler les possibilités données au public de participer à l’élaboration des politiques relatives à l’environnement, en application de l’article 7.
Поясните, какие обеспечиваются возможности для участия общественности в разработке политики в отношении окружающей среды в соответствии с положениями статьи 7.
Describe any obstacles encountered in the implementation of article 7.
Veuillez décrire les obstacles rencontrés dans l’application de l’article 7.
Сообщите о любых препятствиях, встретившихся при осуществлении статьи 7.
Provide further information on the practical application of the provisions on public participation in decisions on specific activities in article 7.
Veuillez fournir tout renseignement complémentaire concernant l’application concrète des dispositions de l’article 7 ayant trait à la participation du public aux décisions relatives à des activités particulières.
Предоставьте дополнительную информацию о практическом применении положений статьи 7, касающихся участия общественности в принятии решений по конкретным видам деятельности.
Give relevant website addresses, if available:
Indiquer, le cas échéant, les adresses de sites Web utiles:
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются:
Describe what efforts are made to promote effective public participation during the preparation by public authorities of executive regulations and other generally applicable legally binding rules that may have a significant effect on the environment, pursuant to article 8. To the extent appropriate, describe the transposition of the relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9.
Indiquer ce qui est fait pour promouvoir une participation effective du public durant la phase d’élaboration par des autorités publiques des dispositions réglementaires et autres règles juridiquement contraignantes d’application générale qui peuvent avoir un effet important sur l’environnement, conformément à l’article 8. Comment les définitions pertinentes de l’article 2 et la disposition du paragraphe 9 de l’article 3 relative à l’absence de discrimination sont elles, le cas échéant, transposées?Indiquer ce qui est fait pour promouvoir une participation effective du public durant la phase d’élaboration par des autorités publiques des dispositions réglementaires et autres règles juridiquement contraignantes d’application générale qui peuvent avoir un effet important sur l’environnement, conformément à l’article 8. Comment les définitions pertinentes de l’article 2 et la disposition du paragraphe 9 de l’article 3 relative à l’absence de discrimination sont elles, le cas échéant, transposées?
Сообщите о том, какие меры принимаются для содействия эффективному участию общественности в процессе подготовки государственными органами исполнительных нормативных актов и других общеприменимых юридически обязательных норм, которые могут оказать существенное воздействие на окружающую среду, в соответствии с положениями статьи 8. Сообщите, если это целесообразно, о том, как транспонируются в национальное законодательство соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и содержащееся в пункте 9 статьи 3 требование о недискриминации.
Describe any obstacles encountered in the implementation of article 8.
Veuillez décrire les obstacles rencontrés dans l’application de l’article 8.
Сообщите о любых препятствиях, встретившихся при осуществлении статьи 8.
Provide further information on the practical application of the provisions on public participation in the field covered by article 8.
Veuillez fournir tout renseignement complémentaire concernant l’application concrète des dispositions relatives à la participation du public dans le domaine visé par l’article 8.
Предоставьте дополнительную информацию о практическом применении положений, касающихся участия общественности в деятельности, относящейся к сфере охвата статьи 8.
Give relevant website addresses, if available:
Indiquer, le cas échéant, les adresses de sites Web utiles:
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются:
List legislative, regulatory and other measures that implement the provisions on access to justice in article 9. Explain how each paragraph of article 9 has been implemented. Describe the transposition of the relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9. Also, and in particular, describe: (a) With respect to paragraph 1, measures taken to ensure that: (i) Any person who considers that his or her request for information under article 4 has not been dealt with in accordance with the provisions of that article has access to a review procedure before a court of law or another independent and impartial body established by law; (ii) Where there is provision for such a review by a court of law, such a person also has access to an expeditious procedure established by law that is free of charge or inexpensive for reconsideration by a public authority or review by an independent and impartial body other than a court of law; (iii) Final decisions under this paragraph are binding on the public authority holding the information, and that reasons are stated in writing, at least where access to information is refused; (b) Measures taken to ensure that, within the framework of national legislation, members of the public concerned meeting the criteria set out in paragraph 2 have access to a review procedure before a court of law and/or another independent and impartial body established by law, to challenge the substantive and procedural legality of any decision, act or omission subject to the provisions of article 6; (c) With respect to paragraph 3, measures taken to ensure that where they meet the criteria, if any, laid down in national law, members of the public have access to administrative or judicial procedures to challenge acts and omissions by private persons and public authorities which contravene provisions of national law relating to the environment; (d) With respect to paragraph 4, measures taken to ensure that: (i) The procedures referred to in paragraphs 1, 2 and 3 provide adequate and effective remedies; (ii) Such procedures otherwise meet the requirements of this paragraph; (e) With respect to paragraph 5, measures taken to ensure that information is provided to the public on access to administrative and judicial review.
Énumérer les mesures législatives, réglementaires et autres prises en vue d’appliquer les dispositions de l’article 9 relatives à l’accès à la justice. Indiquer comment chaque paragraphe de l’article 9 a été appliqué. Comment les définitions pertinentes de l’article 2 et la disposition du paragraphe 9 de l’article 3 relative à l’absence de discrimination ont elles été transposées? Veuillez, en particulier, préciser: a) En ce qui concerne le paragraphe 1, les mesures prises pour que: i) Toute personne qui estime que la demande d’informations qu’elle a présentée en application de l’article 4 n’a pas été traitée conformément aux dispositions de cet article ait la possibilité de former un recours devant une instance judiciaire ou un autre organe indépendant et impartial établi par la loi; ii) Dans les cas où un tel recours devant une instance judiciaire est prévu, la personne concernée ait également accès à une procédure rapide établie par la loi qui soit gratuite ou peu onéreuse, en vue du réexamen de la demande par une autorité publique ou de son examen par un organe indépendant et impartial autre qu’une instance judiciaire; iii) Les décisions finales prises au titre de ce paragraphe s’imposent à l’autorité publique qui détient les informations et que les motifs qui les justifient soient indiqués par écrit, tout au moins lorsque l’accès à l’information est refusé; b) Les mesures prises pour que, dans le cadre de la législation nationale, les membres du public concerné qui satisfont aux critères énoncés au paragraphe 2 puissent former un recours devant une instance judiciaire et/ou un autre organe indépendant et impartial établi par la loi pour contester la légalité quant au fond et à la procédure, de toute décision, tout acte ou toute omission tombant sous le coup des dispositions de l’article 6; c) En ce qui concerne le paragraphe 3, les mesures prises pour que les membres du public qui répondent aux critères éventuels prévus par le droit interne puissent engager des procédures administratives ou judiciaires pour contester les actes ou omissions de particuliers ou d’autorités publiques allant à l’encontre des dispositions du droit national de l’environnement; d) En ce concerne le paragraphe 4, les mesures prises pour que: i) Les procédures visées aux paragraphes 1, 2 et 3 offrent des recours suffisants et effectifs; ii) De telles procédures satisfassent aux autres dispositions de ce paragraphe; e) En ce qui concerne le paragraphe 5, les mesures prises pour que le public soit informé de la possibilité qui lui est donnée d’engager des procédures de recours administratif ou judiciaire.
Перечислите законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению положений статьи 9, касающихся доступа к правосудию. Поясните, каким образом осуществляются положения каждого пункта статьи 9. Сообщите, как транспонируются в национальное законодательство соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и содержащееся в пункте 9 статьи 3 требование о недискриминации. Кроме того, опишите, в частности: a) в отношении пункта 1 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы: i) любое лицо, считающее, что его просьба о доступе к информации, поданная в соответствии со статьей 4, не рассмотрена в соответствии с положениями этой статьи, имело доступ к процедуре рассмотрения в суде или в другом независимом и беспристрастном органе, учрежденном в соответствии с законом; ii) в случаях, когда предусматривается такое рассмотрение в суде, такое лицо имело также доступ к установленной законом быстрой процедуре, не требующей или требующей в минимальном объеме оплаты, для повторного рассмотрения государственным органом или рассмотрения независимым и беспристрастным органом, не являющимся судом; iii) окончательные решения, принимаемые в соответствии с данным пунктом, носили обязательный характер для государственного органа, располагающего соответствующей информацией, и чтобы причины указывались в письменной форме, по крайней мере в тех случаях, когда просьба о предоставлении информации отклоняется; b) меры, принятые для обеспечения того, чтобы в рамках национального законодательства соответствующие представители общественности, отвечающие критериям, указанным в пункте 2, имели доступ к процедуре рассмотрения в суде и/или другом независимом и беспристрастном органе, учрежденном в соответствии с законом, с целью оспаривать законность с правовой и процессуальной точки зрения любого решения, действия или бездействия при условии соблюдения положений статьи 6; c) в отношении пункта 3 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы представители общественности, отвечающие предусмотренным в национальном законодательстве критериям, если таковые существуют, обладали доступом к административным или судебным процедурам для оспаривания действий или бездействия частных лиц и государственных органов, которые нарушают положения национального законодательства, относящегося к окружающей среде; d) в отношении пункта 4 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы: i) процедуры, упомянутые в пунктах 1, 2 и 3, обеспечивали адекватные и эффективные средства правовой защиты; ii) такие процедуры и в иных отношениях отвечали требованиям данного пункта; e) в отношении пункта 5 − меры, принятые для обеспечения того, чтобы общественности предоставлялась информация о доступе к административным и судебным процедурам рассмотрения решений.
Describe any obstacles encountered in the implementation of any of the paragraphs of article 9.
Veuillez décrire les obstacles rencontrés dans l’application des paragraphes de l’article 9.
Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из пунктов статьи 9.
Provide further information on the practical application of the provisions on access to justice pursuant to article 9, e.g., are there any statistics available on environmental justice and are there any assistance mechanisms to remove or reduce financial and other barriers to access to justice?
Veuillez fournir tout renseignement complémentaire concernant l’application concrète des dispositions de l’article 9 relatives à l’accès à la justice, tel que les statistiques disponibles concernant la justice environnementale et l’existence éventuelle de mécanismes d’assistance visant à éliminer ou à réduire les obstacles financiers ou autres qui entravent l’accès à la justice.
Предоставьте дополнительную информацию о практическом применении положений, касающихся доступа к правосудию в соответствии со статьей 9, например о том, существуют ли какие-либо статистические данные о правосудии в вопросах окружающей среды и имеются ли какие-либо механизмы оказания помощи для устранения или уменьшения финансовых или других барьеров, препятствующих доступу к правосудию.
Give relevant website addresses, if available:
Indiquer, le cas échéant, les adresses de sites Web utiles:
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются:
If appropriate, indicate how the implementation of the Convention contributes to the protection of the right of every person of present and future generations to live in an environment adequate to his or her health and well-being.
Le cas échéant, indiquer comment l’application de la Convention contribue à protéger le droit de chacun, dans les générations présentes et futures, de vivre dans un environnement propre à assurer sa santé et son bien être.
Укажите, если это уместно, каким образом осуществление Конвенции содействует защите права каждого человека нынешнего и будущих поколений жить в окружающей среде, благоприятной для его здоровья и благосостояния.
Concerning legislative, regulatory and other measures that implement the provisions on public participation in decisions on the deliberate release into the environment and placing on the market of genetically modified organisms in article 6 bis, describe: (a) With respect to paragraph 1 of article 6 bis and: (i) Paragraph 1 of annex I bis, arrangements in the Party’s regulatory framework to ensure effective information and public participation for decisions subject to the provisions of article 6 bis; (ii) Paragraph 2 of annex I bis, any exceptions provided for in the Party’s regulatory framework to the public participation procedure laid down in annex I bis and the criteria for any such exception; (iii) Paragraph 3 of annex I bis, measures taken to make available to the public in an adequate, timely and effective manner a summary of the notification introduced to obtain an authorization for the deliberate release or placing on the market of such genetically modified organisms, as well as the assessment report where available; (iv) Paragraph 4 of annex I bis, measures taken to ensure that in no case the information listed in that paragraph is considered as confidential; (v) Paragraph 5 of annex I bis, measures taken to ensure the transparency of decision-making procedures and to provide access to the relevant procedural information to the public including, for example: a. The nature of possible decisions; b. The public authority responsible for making the decision; c. Public participation arrangements laid down pursuant to paragraph 1 of annex I bis; d. An indication of the public authority from which relevant information can be obtained; e. An indication of the public authority to which comments can be submitted and of the time schedule for the transmittal of comments; (vi) Paragraph 6 of annex I bis, measures taken to ensure that the arrangements introduced to implement paragraph 1 of annex I bis allow the public to submit, in any appropriate manner, any comments, information, analyses or opinions that it considers relevant to the proposed deliberate release or placing on the market; (vii) Paragraph 7 of annex I bis, measures taken to ensure that due account is taken of the outcome of public participation procedures organized pursuant to paragraph 1 of annex I bis; (viii) Paragraph 8 of annex I bis, measures taken to ensure that the texts of decisions subject to the provisions on annex I bis taken by a public authority are made publicly available along with the reasons and the considerations upon which they are based; (b) With respect to paragraph 2 of article 6 bis, how the requirements made in accordance with the provisions of annex I bis are complementary to and mutually supportive of the Party’s national biosafety framework and consistent with the objectives of the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biodiversity.
En ce qui concerne les mesures législatives, réglementaires et autres prises en vue d’appliquer les dispositions de l’article 6 bis sur la participation du public aux décisions relatives à la dissémination volontaire dans l’environnement et à la mise sur le marché d’organismes génétiquement modifiés, préciser: a) En ce qui concerne le paragraphe 1 de l’article 6 bis et: i) Le paragraphe 1 de l’annexe I bis, les arrangements dans le cadre réglementaire de la Partie prévoyant une information et une participation du public effectives pour les décisions soumises aux dispositions de l’article 6 bis; ii) Le paragraphe 2 de l’annexe I bis, les exceptions, prévues dans le cadre réglementaire de la Partie, à la procédure de participation du public prescrite dans l’annexe I bis et les critères régissant ces exceptions; iii) Le paragraphe 3 de l’annexe I bis, les mesures prises pour mettre à la disposition du public comme il convient, de manière efficace et en temps voulu, un résumé de la notification visant à obtenir une autorisation en vue de la dissémination volontaire dans l’environnement ou de la mise sur le marché, ainsi que le rapport d’évaluation, lorsque celui-ci est disponible; iv) Le paragraphe 4 de l’annexe I bis, les mesures prises pour garantir qu’en aucun cas les informations énumérées dans ce paragraphe ne sont considérées comme confidentielles; v) Le paragraphe 5 de l’annexe I bis, les mesures prises pour veiller à la transparence des procédures de prise de décisions et assurer au public l’accès aux informations de procédure pertinentes, y compris, par exemple: a.La nature des décisions qui pourraient être adoptées; b.L’autorité publique chargée de prendre la décision; c. Les arrangements pris en matière de participation du public en application du paragraphe 1 de l’annexe I bis; d. L’autorité publique à laquelle il est possible de s’adresser pour obtenir des renseignements pertinents; e.L’autorité publique à laquelle des observations peuvent être adressées et le délai prévu pour la communication d’observations; vi) Le paragraphe 6 de l’annexe I bis, les mesures prises pour s’assurer que les dispositions adoptées en application du paragraphe 1 de l’annexe I bis prévoient la possibilité pour le public de soumettre, sous toute forme appropriée, toutes les observations, informations, analyses ou opinions qu’il estime pertinentes au regard de la dissémination volontaire ou de la mise sur le marché proposées; vii) Le paragraphe 7 de l’annexe I bis, les mesures prises pour s’assurer que les résultats de la procédure de participation du public organisée en application du paragraphe 1 de l’annexe I bis sont dûment pris en considération; viii) Le paragraphe 8 de l’annexe I bis, les mesures prises pour s’assurer que lorsque des décisions soumises aux dispositions de l’annexe I bis ont été prises par une autorité publique, le texte en est rendu public, de même que les raisons et considérations sur lesquelles elles sont fondées; b) En ce qui concerne le paragraphe 2 de l’article 6 bis, les mesures prises pour s’assurer que les prescriptions de l’annexe I bis sont complémentaires du cadre national relatif à la prévention des risques biotechnologiques et s’appliquent en synergie avec lui, en concordance avec les objectifs du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques se rapportant à la Convention sur la biodiversité.
Характеризуя законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению положений статьи 6-бис, касающихся участия общественности в принятии решений в отношении преднамеренного высвобождения в окружающую среду и реализации на рынке генетически измененных организмов, опишите: а) в отношении пункта 1 статьи 6-бис и: i) пункта 1 приложения I-бис − меры, включенные в нормативно-правовую базу Стороны для обеспечения эффективного представления информации и участия общественности в связи с решениями, подпадающими под действие положений статьи 6-бис; ii) пункта 2 приложения I-бис − любые исключения, предусматриваемые в нормативно-правовой базе Стороны в отношении процедуры участия общественности, изложенной в приложении I-бис, и критерии для любого такого исключения; iii) пункта 3 приложения I-бис − меры, принятые с целью адекватного, своевременного и эффективного предоставления общественности резюме уведомления, направленного с целью получения разрешения на преднамеренное высвобождение или реализацию на рынке таких генетически измененных организмов, а также доклада об оценке, когда таковой имеется; iv) пункта 4 приложения I-бис − меры, принятые с целью обеспечения того, чтобы в любом случае информация, приведенная в этом пункте, не рассматривалась в качестве конфиденциальной; v) пункта 5 приложения I-бис − меры, принятые для обеспечения транспарентности процедур принятия решений и для предоставления общественности доступа к соответствующей информации процедурного характера, включая, например, информацию о таких аспектах, как: а. характер возможных решений; b. государственный орган, ответственный за принятие решения; с. механизмы участия общественности, учрежденные во исполнение пункта 1 приложения I-бис; d. государственный орган, в котором может быть получена соответствующая информация; е. государственный орган, в который могут быть представлены замечания, и сроки направления замечаний; vi) пункта 6 приложения I-бис − меры, принятые для обеспечения того, чтобы процедуры, учрежденные согласно пункту 1 приложения I-бис, позволяли общественности любым соответствующим образом представлять любые замечания, информацию, результаты анализа или мнения, которые она считает важными для планируемого преднамеренного высвобождения или реализации на рынке; vii) пункта 7 приложения I-бис − меры, принятые для обеспечения должного учета итогов процедур участия общественности, организованных во исполнение пункта 1 приложения I-бис; viii) пункта 8 приложения I-бис − меры, принятые для обеспечения того, чтобы тексты принимаемых каким-либо государственным органом решений, подпадающих под действие положений приложения I-бис, а также причины и соображения, на которых они основывались, доводились до сведения общественности; b) в отношении пункта 2 статьи 6-бис − каким образом требования, сформулированные в соответствии с положениями приложения I-бис, дополняют и взаимно поддерживают национальную систему биобезопасности Стороны и согласуются с целями Картахенского протокола по биобезопасности к Конвенции о биоразнообразии.
Describe any obstacles encountered in the implementation of any of the paragraphs of article 6 bis and annex I bis.
Veuillez décrire les obstacles rencontrés dans l’application des paragraphes de l’article 6 bis et de l’annexe I bis.
Укажите любые препятствия, встреченные при осуществлении положений любого из пунктов статьи 6-бис и приложения I-бис.
Provide further information on the practical application of the provisions on public participation in decisions on the deliberate release into the environment and placing on the market of genetically modified organisms in article 6 bis, e.g., are there any statistics or other information available on public participation in such decisions or on decisions considered under paragraph 2 of annex I bis to be exceptions to the public participation procedures in that annex?
Veuillez fournir des renseignements complémentaires concernant l’application concrète des dispositions de l’article 6 bis ayant trait à la participation du public aux décisions relatives à la dissémination volontaire dans l’environnement et à la mise sur le marché d’organismes génétiquement modifiés, tels que les statistiques ou les autres informations disponibles concernant la participation du public à des décisions de ce genre ou à des décisions considérées en vertu du paragraphe 2 de l’annexe I bis comme étant des exceptions à la procédure de participation du public prescrite dans ladite annexe.
Предоставьте дополнительную информацию о практическом применении положений статьи 6-бис, касающихся участия общественности в принятии решений о преднамеренном высвобождении в окружающую среду и реализации на рынке генетически измененных организмов, например о том, существуют ли какие-либо статистические данные или иная информация об участии общественности в принятии таких решений или о решениях, рассматриваемых в рамках пункта 2 приложения I-бис в качестве исключений, касающихся процедур участия общественности, устанавливаемых в этом приложении.
Give relevant website addresses, if available, including website addresses for registers of decisions and releases related to genetically modified organisms:
Indiquer, le cas échéant, les adresses de sites Web utiles, notamment les adresses de sites où l’on trouve des informations sur les décisions relatives aux organismes génétiquement modifiés et à leurs zones de dissémination.
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются, включая адреса вебсайтов, на которых размещаются регистры решений и высвобождений, касающихся генетически измененных организмов:
If, upon consideration of a report and any recommendations of the Compliance Committee, the Meeting of the Parties at its last session has decided upon measures concerning compliance by your country, please indicate (a) what were the measures; and (b) what specific actions your country has undertaken to implement the measures in order to achieve compliance with the Convention. Please include cross-references to the respective sections, as appropriate.
Si après l’examen d’un rapport et de recommandations du Comité d’examen du respect des dispositions, la Réunion des Parties a décidé, à sa dernière session, de mesures concernant le respect des dispositions par votre pays, indiquez a) en quoi consistent ces mesures; et b) quelles actions précises votre pays a entreprises pour les appliquer afin de respecter la Convention. Veuillez indiquer des renvois aux sections correspondantes, le cas échéant.
Если после рассмотрения доклада и любых рекомендаций Комитета по вопросам соблюдения Совещание Сторон на своей последующей сессии принимает решение о мерах, касающихся соблюдения вашей страной установленных требований, то просьба указать: a) в чем заключаются эти меры; и b) какие конкретные усилия предпринимаются вашей страной с целью осуществления этих мер в интересах обеспечения соблюдения положений Конвенции. Просьба включить в случае необходимости перекрестные ссылки на соответствующие разделы.